首页 四季文学网 目录 A-AA+ 发书评 收藏 书签 朗读 手机

             

第一天 初恋(2)

女人十日谈 by 沃兹涅先斯卡娅

2016-11-7 12:01

故事之三

由吉娜讲述。她是个流浪女。按官方的说法,是“无业游民”。她准备讲一讲一位英勇

的苏维埃战士对她的一片热情,以及他如何把她弄到野地里,成了好事,同时也激起了她的

热情。这对情人分别之后,吉娜的母亲打算为女儿挽回名誉,却没有成功。

嘿,姑娘们,我的初恋也是和一个军人。当时一个工兵营驻扎在我们村外。战士们常到

俱乐部去玩儿,还追我们村的女孩子。一次看完电影,一个大兵送我回家,半路上把我拉进

树丛里,干得我心旌摇动。他可真够壮的,那个死鬼。我也不敢声张出去。过了一个星期,

我壮着胆子跟母亲讲了。她立刻冲进营部去告那个兵的状,可是他已经拍屁股溜走了——他

复员了。他叫瓦斯亚。也许是科尔亚?不,就是瓦斯亚。这就是我的初恋。

大家都笑了起来。

“吉娜。这算什么爱情?”

“你们是什么意思?这是最最自然的一种。如果那会儿拉丽莎再大10岁的话,弗洛卡

早就把她那个了。她要是15岁,就不会四处跟他去逮蚂蚱,而是要逮大点儿的玩意儿喽。

你们这些人小时候都在父母的翅膀底下捂得严严实实,从来没让男人干过,所以才会相信那

些关于爱情的鬼话呢。”

吉娜气恼地转过脸去。她旁边的那位刚刚发表了关于男人雌化论的娜塔莎,对她表现出

极大的同情:“吉娜,别生我们的气,也不要抱怨生活。毕竟不是每人都有一份称心的初恋

呵。即使有,也许自己当时并不懂得珍惜呢。否则,所有的家庭不就都成了初恋的结果了

吗?但这早就是不可能的事了。现在轮到我了,我来讲讲我是怎样愚蠢地毁了我的初恋。”

故事之四

由女工程师娜塔莎讲她那段带有古典色彩的爱情以及她表姐年纪虽小却异常奸诈的行为。

我的初恋来得不早不晚,正是时候——17岁。

我以优异的成绩初中毕业,父母让我到苏呼米过暑假。他们把我托付给当地的一位格鲁

吉亚亲戚,也好有个照应。我表姐娜丹卡和我一起去。她在医专上学,也是班里的学习尖子。

我们俩都是不爱出门、文静好学的女孩。除了功课之外,我们唯一的爱好就是音乐了,

也只是为了自己消遣而已。我们在家都是极听话的孝顺女儿,甚至还梳着在当时根本不流行

的长辫子。

我和娜丹卡到了苏呼米,一下火车就到车站理发店剪掉了辫子,把头发削成男孩式的短

发。也就是说,我们终于自由了。可我们也仅此而已,像舞会、电影院什么的我们还是不敢

去,因为早就风闻格鲁吉亚人拐骗白俄少女的事屡屡发生。白天我们到海滨玩的时候,爱特

丽姑妈寸步不离,警惕地守护着我们,唯恐我们同生人搭话。可当地的男孩子们很快就盯上

了我们。我现在生了孩子,不知变成何等模样了,可那会儿我刚17岁,相当漂亮。我表姐

也同样引人注目。每到傍晚,我们坐在阳台上喝茶时,就会有一群男孩在附近转悠。

他们边弹边唱,有时爱特丽姑妈碰巧不在场,他们就半起哄地邀我们去跟他们散步。我

和娜丹卡虽然并不愿意坐在那儿喝茶,可还得硬着头皮呆下去,不敢乱说乱动。姑妈对我俩

的表现十分满意,而我们却在盘算着如何跑出去。

甭管是祸是福,机会还是来了。有一天狂风大作,海浪滔天。我们那天早晨下的海滩。

姑妈不准我们游泳。娜丹卡很听话,可我忍不住央求姑妈道:“您就让我们在附近游一小会

儿吧,我们保证不走远。毕竟是在海边长大的,从生下来我们就像小青蛙一样游来游去。”

被我缠不过,姑妈只好答应:“可别游得太远。”

别游得太远,嘿。我们扎进海里,游得飞快。一会儿在海面上漂,一会儿又潜入水中,

一会儿又在浪涛里翻跟头,玩得开心极了。开始涨潮了。我们往回游,可怎么也上不了岸。

我们游到岸边,脚踩到了沙滩,可还没等站稳就被大浪掀到了礁石上。姑妈看到后,快

步跑到水边,舞动着胳膊大声嚷嚷着,像只老母鸡。这样一来情况更糟,因为她那惊慌失措

的样子使我们俩也慌了手脚。娜丹卡开始叫唤起来,我给她打气:“别慌,咱们还游回海里

休息一下再说。”

我们又游回海里,却不像刚才那样轻松自如了。我们躺在海面上想恢复体力,一会儿再

游上岸。过了一会儿,忽然看到两个男孩走近正在指手划脚的姑妈跟前。他们甩掉衣服,一

头扎进水里来救我们。他们教我们巧法子:潜入海浪里游到浅滩处,然后赶快站起来,在下

一个浪头打过来之前就跑到岸上。我们四人手拉着手,终于爬上了岸。姑妈向我们的两位救

命恩人道谢时,我和娜丹卡惭愧得看都不敢看他们一眼。

以后的两天姑妈禁止我们去海滩,作为对我们的惩罚。到了第三天,老太太开始可怜我

们,便又带我们到了海边。刚到滩上,那两个男孩就过来对姑妈说:“如果您愿意的话,我

们可以在海上保护她们。”

“也在岸上保护她们。”另一个又加了一句。

姑妈有点疑心地看了他们一眼,但还是同意我们和他们一起游泳。他们俩毕竟救了我们

一命。后来,她也允许我们跟他们散步。但有一条规定:只能白天玩,然后他们必须把我们

送回她手中。

我们四个人不久就分成两对,各自谈起了恋爱,娜丹卡和沙尔瓦,我跟阿米兰。起初大

家一道出去,到后来就变成分头活动了,事先商量好集合的地点,为的是能一同回家。后来

我和娜丹卡还学会从卧室的窗口顺着藤子爬下来。姑妈对我俩赞不绝口:“我的姑娘们可不

像其他女孩子那样整天乱逛。她们俩像小鸟一样,天一黑就睡觉了。”

我们确实像鸟儿那么早就上床了,可过一会儿又爬起来,出去玩个不亦乐乎。直到一唱

雄鸡天下白时,我们才悄悄爬回屋子。

最初我们只是夜间挽着手在林荫道上来回转悠。后来有一次我和阿米兰坐在海边的岩石

上,他突然凑过来亲了一下我的脸。我吓得哭叫起来。那个可怜的家伙急得团团转,不知如

何哄我是好。后来他穿着衣服和鞋子径直走进海水里,声称:“只要你还哭,我就喝海

水。”说着,就一把又一把地捧起海水喝了起来,还不停地嘟嚷着:“太难喝了。恶心死

了。”

我害怕了,向他喊道:“别喝了。别喝了。我不生气了。”

可那个小坏蛋答道:“你必须亲我一下我才停下来呢。”

我只好让步。后来我越来越喜欢亲他,按照他的意愿亲了个够。不过仅此而已。

那真是个美妙的夏天……阿米兰带我到所有他喜欢的地方去玩。我们上山采野果,下海

拾贝壳,坐小船钓鱼。我们一起憧憬着未来:他还有一年就中学毕业了,然后到列宁格勒上

大学,到了夏天我们就回到海边。他教我游泳,使我的水平大有长进,遇到风暴,我们反而

玩得更开心。我就像小海豚一样在浪里钻来钻去。而且我自己也出落得如同含苞待放的花朵

一般丰满漂亮。那年夏天我换了两次胸罩的号码。

我和娜丹卡该回列宁格勒了。临行的头一天晚上,我和阿米兰恋恋不舍,在海边坐了一

夜。他不能为我送行,因为有爱特丽姑妈在场,她会认为这太过分了。火车开动时,我们正

闷闷不乐地看着窗外,忽然我们车厢的门响了一下,沙尔瓦和阿米兰笑容满面地走了进来。

阿米兰手捧一大把木兰花——他知道我最喜欢这种花。你们不知道,那次我在列宁格勒下车

后,捧着花从车站走回家,一路上有多少人盯着我看。他们二人把我们送到阿德勒站才下

车,分手时约好明年暑假再见。我们当时还真以为能够再见面呢。

家乡已进入秋季,黄叶开始飘落。而我只要一闭上眼睛便会听到大海的低语和阿米兰温

存的声音。我还养成了一个坏毛勃—常常舔自己的嘴唇,想以此来重温他的亲吻。这个习惯

持续了很久。那束干枯的木兰花被我钉在床头的墙上,花瓣落光了,花苞枯黄了,可每当我

凑过去闻一闻,都能闻到一丝淡淡的清香,尤其是合上眼睛的时候。

我和阿米兰相互通起信来。他给我寄来他的近影,我将它珍藏在书包里。我学习成绩不

如从前了。因为我的思绪常常飞回海边。

又过了3个月,到了大雪纷飞的时节,娜丹卡来我家小祝见到她我非常高兴,急不可待

地把她拉进我的小屋,问题一个接一个,像连珠炮:“沙尔瓦给你写信了吗?你想他了吗?”

娜丹卡用迷惑不解的目光看了我一眼:“你说些什么呀,娜塔莎?是指夏天的那段小插

曲吗?忘了它吧,那不过是逢场做戏罢了。旅游区的男孩常找度假的姑娘们玩儿,谁还真当

一回事?”

“我就当回事。我和阿米兰都是真心实意的。”

娜丹卡笑得连气都喘不过来。

“你这个傻丫头,娜塔莎。你还看不出来吗,这事不会成功的。不说别的,首先你们的

家庭环境就大不相同。好了,把阿米兰写的信给我看看。”

我像个傻子一样从书包里拿出信来递给她。娜丹卡边看边笑,随后拿起一支红铅笔,把

信中的错字病句统统标了出来。我脸涨得通红,但又不好阻止她,只好眼睁睁地看着每一行

里都标上红线,那些红线就像刺一样扎在我的心上。她读完后把信还给我说:“拿去给你的

同学看看,再跟她们吹一吹你找了个什么样的男朋友。”

我一言不发地把信装进书包,当然不是为了给同学们看。

在阿米兰的下一封信里,我自己也注意到了许多错误,而且一心专挑错误却不看信的内

容,因而也听不到他说这些话时的声音了。一个月以后,娜丹卡又来了,问我考虑得怎么样

了。

“嘿,现在清醒了吗?是不是不般配?别忘了,你父母绝不会同意你嫁给一个格鲁吉亚

半文盲的。过不了多久他就会到街上摆起蔬菜水果摊来。”

她又一次伤了我的自尊心。我们从小就认为做买卖,特别是个体经营是极不光彩的下贱

职业。

“好了,我来帮你写封绝交信吧。他看了这封信准会把这件蠢事忘个一干二净。”

我同意了。她教我写了一封态度极为恶劣的信。里面的话我至今仍记忆犹新。内容我不

想在这里细说,大意就是:你真是癞蛤蟆想吃天鹅肉,小子,别痴心妄想了。你们格鲁吉亚

人别不知天高地厚,还是老老实实地给我们种点水果,从游客身上赚几个钱算了。

娜丹卡一边口授这封令人恶心的信,我心中暗自盘算着:绝不能把信寄出去;等她一

走,我就把信烧掉。可她比我精明得多:她把信随身带走了。

“说不定你会变卦的。我既是你的姐姐,就要拿出做姐姐的样子来,免得你在这场丑事

中难以自拔。不然我就把这事告诉你父母。”

那封信就这么寄给了阿米兰。他没回信,一个字都没给我写。我把木兰花从墙上摘下

来,只留下一小片叶子夹在书中,后来也弄丢了。

5年以后,我和娜丹卡都结了婚,而且非常幸福。一天她对我说:“还记得那年暑假的

小插曲吧?你知道吗?我当时深深地爱上了阿米兰。可追我的不是他,却是他的朋友,我简

直气昏了。我逼你跟他吹,因为我无论如何也无法忘掉他。不过,话说回来,现在这样的结

局更好。他确实配不上你。”

我爱我丈夫,现在依然如此,可那次娜丹卡把真相告诉我后,我趴在枕头上哭了一夜。

我为自己的幼稚、愚蠢而伤心,也因别人的狡诈而感到恐惧。因为这件事,我和娜丹卡疏远

了,后来连面都不见了。

大家对娜丹卡的狡诈都感到震惊,并一致同意花一天时间讲一讲“坏女人”的故事。

下面轮到瓦伦蒂娜。她说:“你表姐给你灌输民族沙文主义这固然不对。我们是个多民

族的国家,你同格鲁吉亚人结婚,这无可厚非。不过有一点你表姐是正确的:你和他不会有

共同的志趣和抱负,况且没有这些,你们就不可能建立稳固的家庭。姐妹们,我的初恋没有

任何虚无缥缈的幻想,而是建立在共同的志趣基础上的真实的、强烈的感情。请大家注意

听。”-T/xt.小/说.天+堂WWw.xiAosHuotxt.COM

当他人从你分享的链接访问本页面时,每一个访问者的点击,你将获得[1金钱] 的奖励,一个IP计算一次.
上一章

热门书评

返回顶部